TRAŽI

Prijenosno značenje riječi, ili njegov drugi život

Jedno od značajnih značajki ruskog jezikaje njegova sposobnost korištenja riječi u figurativnom smislu. Prijenos je izravna posljedica mnogobrojne vrijednosti. Riječi na jeziku mogu biti jedinstvene vrijednosti i više vrijednosti. Multivalencija se odnosi na sposobnost jedne riječi da označi različite predmete ili fenomene. Vrijednosti višejezičnih riječi imaju zajedničku semantičku jezgru i vezu između sebe. U mnogobrojnim riječima postoji početno ili primarno značenje, a niz izvedenih derivata kasnije.

Nastajanje novih vrijednosti postaje mogućezahvaljujući fenomenu prijenosa. Lingvisti su uspostavili dvije vrste prijenosa imena. Prvi je prijenos kontinuitetom ili metonimijom. Metonimiju karakterizira prijenos imena, zamjena dijela s cjelobrojnim ili obrnuto. Razmotrimo primjere.

Prijenosno značenje riječi

Izravna vrijednost

supruga u sobi

nosi krzno

zlatno prvenstvo

zlatna medalja

razred ostao nakon nastave

svi učenici ostaju

plave ovratnike

rad

Peking je poslao bilješku

Vlada Kine

držite jezik

prestani to govoriti

Drugi tip je prijenos sličnosti ili metafore. Dva predmeta ili pojave se dodjeljuje zajednički simptom. U ovoj može biti boja, veličina, oblik, ljudska percepcija, funkcionalnost. Mi predstavljaju doslovno i figurativno značenje te riječi. Usporedni primjeri dani su u donjoj tablici.

Izravna vrijednost

Prijenosna vrijednost

udaranje srca

vojska premlaćuje

kose za kosu

cestovnu traku

oštra igla

ljutiti um

bubnjeve glazbenika

kišne bubnjeve

vuk paket

vukovski izgled

snježne planine

planina kovčega

piljenje borova

vidio ženu

gorka medicina

gorka sudbina

mlijeko je kuhano

kuhao je od bijesa

mješavina kolača

sediment nakon razgovora

figurativno značenje riječi

U govornom govoru, ljudi često koristeprijenosno značenje riječi kako bi se poboljšala izražajnost, svjetlost komunikacije. Imena životinja mogu se koristiti: lisica je lukav, ovna je tvrdoglava, slon je nespretan, mrav je naporan, orao je ponosan. Nije neuobičajeno da prijenosne vrijednosti gube svoje slike tijekom vremena i postanu izravne. Prijenosno značenje riječi već je izgubljeno u izrazima poput: glava gljiva, glava noktiju, nos nosača, nogu stolice. U suvremenim rječnicima te vrijednosti su dodijeljene riječima i označene su kao funkcionalne izravne vrijednosti.

riječi u figurativnom značenju

Možda u izgledu prijenosa određenu uloguigrao je spasiteljski faktor - osobu koja je svojstvena olakšavanju vlastitog života i, uzimajući kao osnovu već postojeće riječi, tražio je u okolnom svijetu novi fenomen koji bi mogao opisati tu riječ. Možda je u ovom fenomenu kriva čovjekova mašta. Jednom, primajući krušni komad sira od ovčjeg mlijeka, domaćica je s pravom primijetila da je njegov oblik izrazito sličan glavi.

Prijenosno značenje riječi nije neobično neobičnoRuski jezik. Ova pojava je svojstvena mnogim europskim jezicima. Na engleskom, na primjer, ova jezična značajka predstavlja pravi izazov za učenike koji ga počinju učiti. Često razumijevanje značenja riječi moguće je samo u kontekstu, budući da riječ može djelovati kao različiti dijelovi govora. Ipak, prijenos pridonosi svakom jeziku, čini ga maštovitim, živahnim i sočnim.

  • Ocjenjivanje: